Episode 10: The Linguistic Divide of Pants

Welcome to the March Episode of the SF Squeecast! Episode 10, The Linguistic Divide of Pants. This episode brought together Squeecast regulars Lynne M. Thomas, Seanan McGuire, and Paul Cornell, along with our special guest Nebula and Campbell Award nominee Saladin Ahmed, author of Throne of the Crescent Moon.

In this episode we talked about:

  • Unpossible by Daryl Gregory (shared by Seanan McGuire)
  • Anno Dracula by Kim Newman (shared by Paul Cornell)
  • Fighting Fantasy gamebooks by Steve Jackson and Ian Livingstone (shared by Saladin Ahmed)
  • The Hum and the Shiver by Alex Bledsoe (shared by Lynne M. Thomas)
  • With a bonus digression about the X-Men in there somewhere.
  • We also asked Saladin our silly questions.

    Click here to listen, press play below, or right-click to download the episode (mp3)

    Additional credits: Special thanks to our webmaster, Dmitri Zagidulin, our technical producer David McHone-Chase, Jeff Bohnhoff at Mystic Fig Studios for the instrumentals of music by Seanan McGuire, Katy Shuttleworth, who made our ROCKING logo, and Michael D. Thomas for general administrative support.

4 Responses to “Episode 10: The Linguistic Divide of Pants”

  1. SF Tidbits for 3/27/12 - SF Signal – A Speculative Fiction Blog Says:

    […] Squeecast with Saladin Ahmed […]

  2. Good Good Reviews « My Dinner with Andre the Giant Says:

    […] Episode 10 of the SF Squee Cast, Seanan McGuire delivered a blush-inducing review of Unpossible and Other Stories. I only learned […]

  3. Steven Klotz Says:

    So, I think this was the episode which randomly mentioned the Green Lama. I had never heard of this pulp hero, and “studied in Asia” should have been enough to differentiate “Green Lama” from “Green Llama.” However my mind made other connections.

    With a linguist wife and numerous multilingual coworkers, I find myself surrounded by obscure language humor. We’re all working on a project in the office which managed to involve Alpaca (The infrastructure for http://me.novica.com/cristinajackson/cristinas-gallery/alpaca/140/ ) The conversation turned to a Chinese word for Llama, which roughly translates as “Grass Mud Horse.” A very similar sounding (I can’t tell the difference) Chinese word translates to “F**k Your Mother.”

    In my head, I thus renamed “The Green Lama” to “The Green Mother F**cker.” So, who wants to place bets on whether this was a VERY clever way to pull one over on the censors for 70 years?

  4. Review: The Sword Edged Blonde | Medusa's Library Says:

    […] copy of The Hum and the Shiver, which I had gotten after listening to it get talked about on the SF Squeecast. But, because I’m me, I hadn’t actually read it by the time I met him at the con. And, […]